# commit-msg-staged-zh-tw > Generates Git commit messages and code review comments strictly from Staged Changes (git diff --staged) using Conventional Commits prefixes (feat:, fix:, chore:, etc.) in Traditional Chinese (Taiwan). Use when the user asks to write a commit message, commit comment, PR summary, or review notes. - Author: GeneHsiao - Repository: ssc1223/skills-for-work - Version: 20260127141059 - Stars: 0 - Forks: 0 - Last Updated: 2026-02-06 - Source: https://github.com/ssc1223/skills-for-work - Web: https://mule.run/skillshub/@@ssc1223/skills-for-work~commit-msg-staged-zh-tw:20260127141059 --- --- name: commit-msg-staged-zh-tw description: Generates Git commit messages and code review comments strictly from Staged Changes (git diff --staged) using Conventional Commits prefixes (feat:, fix:, chore:, etc.) in Traditional Chinese (Taiwan). Use when the user asks to write a commit message, commit comment, PR summary, or review notes. --- # Commit Message / Comment(僅限 Staged Changes,繁中台灣) ## 目的與硬性規則 ### 僅限來源 - **只能根據 Staged Changes** 產生內容:以 `git diff --staged`(或 `git diff --cached`)為唯一依據。 - **不得**引用 Unstaged、未追蹤檔案、工作目錄變更、推測的改動、或「可能有」的內容。 ### Conventional Commits 格式 - **必須**以類型前綴開頭:`feat:`, `fix:`, `chore:`, `refactor:`, `docs:`, `test:`, `perf:`, `style:`, `build:`, `ci:`, `revert:` - **標題(第一行)**: - **< 50 字元**(包含前綴) - **祈使句**(例如「新增」「修正」「更新」「移除」) - 聚焦 **做了什麼 / 為什麼**,避免寫「怎麼做」 - **內文(可選)**:用 1–3 行說明動機、影響面;同樣只根據 staged 內容。 - **一律使用繁體中文(台灣用語)**。 ### 輸出規則(很重要) - 產生 **git commit message** 時:**只輸出 commit message 本體**(不要加任何解釋、前後綴、或多餘文字)。 - 產生 **comment / review notes** 時:輸出簡潔條列,仍然**只能根據 staged**。 ## 操作流程(給助理的固定步驟) 1. 先取得 staged 內容: - `git diff --staged` - (需要檔案清單時)`git diff --staged --name-only` 2. 用 staged 變更判斷類型前綴: - **feat:** 新增可被使用者/呼叫端感知的功能或行為 - **fix:** 修 bug、修錯誤處理、修邏輯導致的不正確結果 - **chore:** 不影響產品行為的維護(依賴、工具、雜項調整) - **refactor:** 重構但不改外部行為 - **docs/test/perf/style/build/ci:** 對應領域的改動 3. 產生標題與(必要時)內文: - 標題要能總結 staged 變更的核心目的 - 內文只補充「為什麼」或「影響」;避免細節清單 4. 若 staged 內容不足以確定目的: - **不要猜**;改輸出最保守、可被 staged 支撐的描述(通常是 `chore:` 或 `refactor:`,並用中性字眼) 5. 若完全沒有 staged changes: - 明確回覆「目前沒有 Staged Changes,無法產生 commit message;請先 stage 變更(git add ...)。」 ## Commit message 模板 ### 單行(最常用) `: <一句話摘要(繁中台灣用語,祈使句)>` ### 兩段式(需要原因/影響時) ``` : <一句話摘要(繁中台灣用語,祈使句)> <1–3 行補充:動機 / 影響範圍 / 風險或相容性(只依 staged)> ``` ## Review comment 模板(基於 staged) 用精簡條列(繁中台灣用語): - **重點**:一句話總結這次 staged 變更目的 - **風險/注意事項**:僅指出從 staged 可直接推得的風險(例如錯誤處理、輸入驗證、回溯相容) - **建議(可選)**:若 staged 顯示可改進處,用「建議…」描述,不要強加未證實假設 ## 範例 ### 範例 1(功能) ``` feat: 新增 OAuth 登入回呼的錯誤回應 ``` ### 範例 2(修正) ``` fix: 修正 Token 過期判斷避免誤拒 避免在邊界時間點將仍有效的 token 判定為過期。 ``` ### 範例 3(維護) ``` chore: 調整部署腳本以支援新環境變數 ```