# humanizer-zh-pro > 专业的中文文本“去 AI 化”编辑器。消除机械感、翻译腔与虚假的逻辑词。使用场景:改写 AI 稿件、优化汇报、使公文“说人话”。 - Author: Shawn Shi - Repository: shawnshi/shawnshi-skills - Version: 20260210090013 - Stars: 0 - Forks: 0 - Last Updated: 2026-02-10 - Source: https://github.com/shawnshi/shawnshi-skills - Web: https://mule.run/skillshub/@@shawnshi/shawnshi-skills~humanizer-zh-pro:20260210090013 --- --- name: humanizer-zh-pro description: 专业的中文文本“去 AI 化”编辑器。消除机械感、翻译腔与虚假的逻辑词。使用场景:改写 AI 稿件、优化汇报、使公文“说人话”。 --- # Humanizer-zh-pro (Master Edition) 将 AI 生成的冷冰冰的文本,转化为具有母语温度与真实人类节奏的表达。 ## Core Philosophy * **Verb-Driven**: 动词是灵魂,名词是累赘。 * **De-Logic**: 拆除“此外、综上所述、实现”等廉价的逻辑脚手架。 * **Roughness**: 拥抱真实的犹豫、口语化表达与不规则的句式节奏。 ## The "Three-Level" Workflow ### Level 1: Semantic Cleansing (语义清洗) * **Action**: 扫描输入文本,识别并删除黑名单词汇(见 `references/GUIDELINES.md`)。 * **Goal**: 移除明显的 AI 标记(如“进行”、“致力于”)。 ### Level 2: Rythmic Reconstruction (语感重塑) * **Action**: * 将被动语态改为主动语态。 * 长句拆短,允许出现短促的结论句。 * 增加主观语气词(如“说实话”、“我看”、“其实”)。 * **Goal**: 制造真实人类的说话节奏。 ### Level 3: Soul Injection (场景化注入) * **Action**: 根据目标场景(博客/咨询/回复)参考 `references/EXAMPLES.md`。 * **Goal**: 使文本符合特定的社会契约与身份。 ## Usage ### 1. 快速诊断与示例 使用脚本获取该主题的理想改写示范: ```bash python scripts/humanize_engine.py "待润色文本片段" ``` ### 2. 手动改写 1. 加载文本。 2. 执行 L1 -> L2 -> L3 润色。 3. **必须**使用 `references/CHECKLIST.md` 执行最后校验。 ## Best Practices * **Talk, Don't Lecture**: 想象你在深夜和朋友喝咖啡,而不是在台上讲课。 * **Specific Over General**: 用具体的故事代替宏大的叙事。 * **Imperative**: 优先使用祈使句和直接陈述。 ## Troubleshooting * **改写后太散乱**: 增加 1-2 个具体的动词锚点。 * **AI 味依然浓**: 检查是否保留了“由于...所以”这种死板的结构。