# skill-translator-zh > 将英文编写的skill翻译成中文版本。当用户需要将现有的英文skill(包括SKILL.md和相关文档)翻译成中文,同时保持核心内容、代码、路径、技术细节不变时使用此skill。适用于创建skill的中文本地化版本。 - Author: xuguihua - Repository: Xguihur/anthropics-skills-zh - Version: 20260128112815 - Stars: 1 - Forks: 0 - Last Updated: 2026-02-06 - Source: https://github.com/Xguihur/anthropics-skills-zh - Web: https://mule.run/skillshub/@@Xguihur/anthropics-skills-zh~skill-translator-zh:20260128112815 --- --- name: skill-translator-zh description: 将英文编写的skill翻译成中文版本。当用户需要将现有的英文skill(包括SKILL.md和相关文档)翻译成中文,同时保持核心内容、代码、路径、技术细节不变时使用此skill。适用于创建skill的中文本地化版本。 --- # Skill Translator (中文翻译) ## 概述 此skill用于将英文编写的skill翻译成中文版本,确保中文版本保持原有skill的结构、功能和技术准确性。 ## 翻译工作流程 ### 1. 理解原始Skill 首先阅读并理解待翻译的skill: - 阅读SKILL.md的frontmatter和body - 了解skill的目的、工作流程和核心功能 - 查看所有bundled resources(scripts/、references/、assets/) - 识别哪些内容需要翻译,哪些需要保持原样 ### 2. 创建翻译后的Skill目录 使用skill-creator的init_skill.py创建新的skill目录: ```bash python3 skills/skill-creator/scripts/init_skill.py <原skill名>-zh --path skills ``` 例如,翻译`pdf`skill时: ```bash python3 skills/skill-creator/scripts/init_skill.py pdf-zh --path skills ``` ### 3. 翻译SKILL.md 按照以下原则翻译SKILL.md: **Frontmatter翻译:** - `name`: 保持原样或添加`-zh`后缀 - `description`: 完整翻译成中文,确保保留所有触发条件和使用场景 **Body翻译:** - 标题和说明文字翻译成中文 - 保持markdown结构和格式不变 - 技术术语根据上下文决定是否翻译(参见下方"翻译原则") ### 4. 处理Bundled Resources 根据文件类型采取不同策略: **scripts/ 目录:** - 代码文件(.py, .sh, .js等):保持代码不变 - 可翻译代码注释和docstring为中文 - 文件名通常保持英文 **references/ 目录:** - Markdown文档:翻译所有说明性文字 - 保持代码示例、配置文件、JSON/YAML示例不变 - 保持文件名或添加`-zh`后缀 **assets/ 目录:** - 通常不需要翻译 - 如包含文本模板,根据需要翻译 ### 5. 验证和打包 翻译完成后: 1. 检查所有链接和引用是否正确 2. 确保代码示例可运行 3. 验证markdown格式 4. 使用package_skill.py打包: ```bash python3 skills/skill-creator/scripts/package_skill.py skills/-zh ``` ## 翻译原则 ### 需要翻译的内容 ✅ **必须翻译:** - 标题、章节名称 - 说明性文字、描述、解释 - 工作流程步骤 - 用户指南和教程 - 注释和文档字符串 ### 保持原样的内容 ❌ **不要翻译:** - 代码(Python, JavaScript, Bash等) - 文件路径和文件名 - 命令行指令 - 变量名、函数名、类名 - API端点和URL - 正则表达式 - 配置文件内容(JSON, YAML, XML等) - 包名和导入语句 ### 技术术语处理 ⚖️ **根据情况处理:** **保持英文的术语:** - 广泛使用的技术术语:API, JSON, XML, PDF, DOCX, HTML, CSS, Git - 编程概念:frontend, backend, middleware, webhook - 工具和框架名:React, Vue, Django, Flask - 文件格式:.md, .py, .json, .yaml **可以翻译的术语:** - 一般概念:文档(document)、表格(table)、文件(file) - 操作动词:创建(create)、编辑(edit)、删除(delete) - 通用术语:用户(user)、数据(data)、配置(configuration) **混合使用(推荐):** - 首次提及时使用"中文(English)"格式 - 后续使用中文或英文,保持一致性 - 示例:"前端(frontend)"、"应用程序接口(API)" ### 格式和结构保持 - 保持原有的markdown结构 - 保持代码块的缩进和格式 - 保持列表、表格的对齐 - 保持链接引用的正确性 - 保持frontmatter的YAML格式 ### 语言风格 - 使用简洁、专业的中文 - 避免过度直译,注重可读性 - 保持技术准确性 - 使用祈使句(命令式)描述步骤 - 保持与原文相同的语气(正式/非正式) ## 翻译示例 ### 示例1:标题和描述 **原文:** ```markdown ## Quick Start To extract text from a PDF, use pdfplumber: ``` **译文:** ```markdown ## 快速开始 要从PDF中提取文本,使用pdfplumber: ``` ### 示例2:代码和注释 **原文:** ```python # Extract text from PDF import pdfplumber with pdfplumber.open('document.pdf') as pdf: text = pdf.pages[0].extract_text() ``` **译文:** ```python # 从PDF中提取文本 import pdfplumber with pdfplumber.open('document.pdf') as pdf: text = pdf.pages[0].extract_text() ``` ### 示例3:技术术语混合 **原文:** ```markdown Use the API endpoint to fetch user data from the database. ``` **译文:** ```markdown 使用API端点从数据库中获取用户数据。 ``` 或 ```markdown 使用API端点(API endpoint)从数据库中获取用户数据。 ``` ## 质量检查清单 翻译完成后,检查以下项目: - [ ] frontmatter的description完整且准确 - [ ] 所有章节标题已翻译 - [ ] 说明性文字已翻译成自然的中文 - [ ] 代码保持原样,可正常运行 - [ ] 文件路径和命令未被破坏 - [ ] 链接和引用仍然有效 - [ ] markdown格式正确渲染 - [ ] 技术术语使用一致 - [ ] 保持了原文的结构和逻辑流程 - [ ] 中文表达自然、专业 ## 参考资源 详细的翻译指南和示例请参见: - `references/translation-guidelines.md` - 完整的翻译指南和常见术语对照表